Jan
17
2011

作为存在证据的汇报

最近几天的成就是:终于踩着冬季打折的尾巴进行了一次放肆的购物活动。以及终于获准不用再读那本可怕的本雅明关于巴黎购物走廊的论文集——前一段时间,真是被瓦尔特先生艰深的德语折磨到内分泌紊乱——能摆脱他太好了。但我还是在继续跟“系谱学”这种夹缠的玩意儿近身肉搏中痛苦不堪。

所以游记就搁置下来了。这也让我很焦虑。但是不能象在国内一样连吐槽都耽搁了,绝对不能。最近的睡前读物是1Q84,嗯,就是被我念成iq84的那本书。我曾经在看到简介的时候怀疑过为什么这样一种题材能在日本经济低迷的时候创下销售奇迹呢?但是读起来也觉得颇有兴趣,说明村上先生果然是一个合格的畅销书作家。虽然我还是不太能接受他那种日本式偏执的小资情结,什么什么酒,什么什么音乐什么的如数家珍。

另外趁着“让子弹飞”看得高兴,又把夜谭十记翻出来看了一下。当年看这本书的时候还是个念小学高年级的小屁孩,情节早忘得一干二净,唯一存留在大脑皮层上的只有巴陵野老这个杜撰出来的名字了。

要说看起来高兴是“让子弹飞”,但耐看还是“盗官记”啊。不过这也许和各人口味有关,看电影之前,猪酱就善意地提醒过我,这是一部糙老爷们儿的电影。老爷们儿我喜欢。糙就不必。

电影其实和书完全没有什么关系。书里的英雄死了,电影里英雄活了;书里的师爷活着留下来讲故事,电影里的师爷屁股挂到了树上——我在看电影的时候很郁闷地想,这样往树上一挂,续集都没得拍了!但也许人家姜文压根没有要拍续集,是我们多虑了。书里的英雄是个半文盲的土匪,真的叫做张麻子,那文绉绉的“张牧之”是师爷为了装点门面给他想出来的;而电影里的张麻子是个本名张牧之的完人。完人神马地最没有意思啦,我又不是尼采,没有完人情结。

在书里,张麻子被一枪敲了砂罐儿,世界还是那个万恶的世界,师爷又重新当起了衙门里的小卒;而电影里,完人张牧之结果了大恶人,革命之路还长。这个结局多么好莱坞式的意味深长啊。说起来好莱坞,好像又不得不狠着心拿姜文跟大神昆汀比一下。同样是荷尔蒙过剩的老爷们儿,昆汀的无耻混蛋比完人张牧之有魅力!在昆汀那里,比暴力更暴力的是语言的暴力,把英法德意四国语言抡圆了招呼的汉斯成了最华丽丽的施暴者;而在姜文那里,语言的暴力只是爆粗口而已,比暴力更暴力的是阶级压迫和民众的愚昧。啊,写到这里我简直觉得索然无味,只好再把低俗小说翻出来仔细回味一番。

让子弹飞最好的部分就是四川话配音。岂止最好。口音的选择也很妙。师爷带着狠喜感的自贡口音,夫人肯定要说软耙耙的成都话(这就跟长三儿要讲苏州腔的上海话是一个道理),胡万作为一个泼皮必然操重庆腔,而完人张牧之的口音当然听不出来,是泛四川腔。换一个设定效果肯定大减(怎么又回到我的语言暴力论上面去了)。哎。只有我们这些热爱四川方言的人才能体会个中妙处了。

Written by in: 军火库,无聊之事 |

5 Comments »

  • xiao9 says:

    现在会听各种方言真的很重要耶。。。。看电影都开始分版本了。
    据说有很多伏笔要拍续集的,比如已经有人考证刘嘉玲死的是个替身,姜文走时看到的黄四郎不是幻觉。当然,这些都是很多据说后的传说以及网友的狂热考证。至于死了的人怎么拍续集,反正导演想拍就能拍了,无间道拍了不止一部呢。

  • Q says:

    “他那种日本式偏执的小资情结,什么什么酒,什么什么音乐什么的如数家珍。”

    没错儿,恶心得我直想吐!

  • messer says:

    9啊,我也听说那些伏笔了,但是我还是觉得师爷都没了,还有啥看头哇!难道真的要看凹凸曼打小怪兽啊…

    q姐v5!

  • River says:

    如果有朝一日来柏林,多么希望在你的带领下来一次建筑巡礼啊。

  • messer says:

    那你来么

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL


Leave a Reply

: 3 + 6 =

Powered by WordPress | Theme: Aeros 2.0 by TheBuckmaker.com