Nov
24
2014
2

nubivagant

nubivagant means wandering around in the clouds. 我不太喜欢这个词的发音,但鉴于过去33年中,我不断身体力行地nubivagant来nubivagant去,还是值得专门为它记上一笔的。

上周日安安静静地在家过了一个生日。有鲜花有亲吻,有朋友的问候和妈妈的礼物,还有一大碗长寿面,但我心中还是若有所失。

在这个生日,我们为自我、自私、任性这些不讨人喜欢的词语玩着各种文字游戏。有人伤心,有人愤怒,有人迷惑,有人洋洋自得。然而文字游戏是没有意义的,沟通如此困难,真诚竟会造成伤害,无私也可能让爱你的人心寒。一直以来,我希望拥有更深更广的生活。可能方式有些笨拙,我尝试通过与外界发生关系来靠近从出生成长就渐行渐远的自我。我们都有胆怯或懒惰的时刻,外面的世界太大太复杂,任何一种关系都让人劳累,而且难免带来很多伤害。但予取予求,上天是公平的,我希望自己到最后都能一直勇敢,一直真诚。

在这样一个blog里面,能写的就只有这么多了。阿甘给我发来生日祝福的时候,问了一大堆有的没的,最后无可奈何地说,好吧,你过得好我就放心了。我想了想,很开心地回复她,我真的过得很好。

希望你们也过得很好。

Written by in: 有涯之生 |
Nov
21
2014
1

所以里尔克

Du, der ichs nicht sage, daß ich bei Nacht
weinend liege,
deren Wesen mich Müde macht
wie eine Wiege.
Du, die mir nicht sagt, wenn sie wacht
meinetwillen:
wie, wenn wir diese Pracht
ohne zu stillen
in uns ertrügen?

Sieh dir die Liebenden an,
wenn erst das Bekennen begann,
wie bald sie lügen.

Du machst mich allein. Dich einzig kann ich vertauschen.
Eine Weile bist dus, dann wieder ist es das Rauschen,
oder es ist ein Duft ohne Rest.
Ach, in den Armen hab ich sie alle verloren,
du nur, du wirst immer wieder geboren:
weil ich niemals dich anhielt, halt ich dich fest.

贴完这首里尔克,我也要祭出一个休止符了。生活,就像一朵密密开放的玫瑰,层层叠叠的花瓣,散发出馥郁花香。而我们的故事,则像充满了回旋反复对位伴和的一首赋格曲,让人沉醉享受,也有时潸然泪下。

亲爱的朋友,请你不要怀疑。我确实曾经为你献上过一颗金子般的心。

Written by in: 有涯之生 |
Nov
15
2014
5

there, there

大胡子把我的blog放回来了,谢谢…

前几天汹涌澎湃地,好像攒了很多废话,但这会子好像又没什么可说的——除了我又在读尤瑟纳尔了,读的是《火》(result of a crisis of passion)。向老太学习,我也想把所有的焦灼烧成这样一把火,但却坐下来默默地用网格做了一个笛卡尔式的设计,心里又是痛快,又是沮丧的。

这段时间不能读诗了,对音乐也敏感到极点。今天收音机在放Leonard Cohen,放着他一首关于幸福和跳舞的歌,换了不那么幸福的人来唱,就很忧伤。很忧伤。比如说我,一边跟着收音机哼哼,一边觉得心口又闷又痛,非常不爽,又狠不下心来关掉音箱。

Written by in: 有涯之生 |

Powered by WordPress | Theme: Aeros 2.0 by TheBuckmaker.com