Jun
03
2007

诵书人

直译书名,应该如此吧。Vorleser,国内翻译成“朗读者”,又或者“生死朗读”,台湾人秉承一贯的琼瑶姑婆作风,译做“我愿意为你朗读”……

书是小飞去年夏天借给我的,当时我读完“风的阴影”,有些失望,有些意犹未尽。小飞翻箱倒柜找出这本“诵书人”,当时并没说太多,只说,万一你喜欢呢?结果我翻了几页便搁下,每次小飞问起,我就顾左右而言它,或者直接说:你知道,我读德文慢嘛。

结果前几天拿起来,竟是不能释手,交图的当头,还每天晚上一个多钟头,把它读完了——是这两年难得遇到的好书。

作者Schlink博览群书,却并不炫耀技巧,老老实实地讲了一个“莲子羹”似的故事。我所谓的莲子羹,就是说表面上看起来光滑平静,一大口喝下去喉咙烫穿那样的物事。故事中的“我”,十五岁的时候爱上了一个谜一样的中年女人。“我”慢慢长大,“我”不再像最初一样迷恋她,然而有一天,她消失了,给“我”带来痛苦。再见她是在法庭上,“我”成了法学系的学生,旁听对纳粹军官的审判,而她,居然在被告席上。随着审判的开展,“我”慢慢了解她,她为何去集中营工作,她为何当初不告而别,她为什么要承认本来并不都属于她的罪行——“我”爱过的汉娜是一个文盲,她竭尽全力掩盖这个事实。她所作的一切,只是因为羞耻。汉娜被判终身监禁。“我”继续着自己的生活,然而汉娜无处不在,平静的生活潜流暗涌。此时,阅读是一个出口。“我”重新开始读奥德赛,深夜的阅读让人疲倦,然而放下书“我”仍然不能入眠。于是“我”开始大声朗读,并将自己的声音录成一卷卷磁带寄给狱中的汉娜:奥德赛,歌德,海涅,茨威格,卡夫卡……

当然故事还在继续,发生了什么我也不能都讲出来——不让他人的阅读快感打折扣——我是一个好心人。Schlink讲故事的时候,专注于用缜密的语言描述自己的感受和思考。那些随着故事的展开一一铺陈出来的问题:关于诱惑,关于罪恶,关于背叛,关于羞耻,关于救赎,关于纠缠……则恰到好处地点到为止,没有轻薄的回答,大段的空白留给了听故事的人。于是我一边欣喜于作者能够把故事进行到如此的深度,带出那么多有意思的问题,一边感谢他并不抓住每一个问题滔滔不绝地长篇大论。这就是“莲子羹”似的大巧若拙吧。一本小小的书里要讲这么多一本正经的严肃命题,却完全不让人反感,也许只有认真到极点的德国人能够做到。

总之是大力推荐的一本书,万一你喜欢呢?

Written by in: Nulla dies sine linea |

4 Comments »

  • 那谁 says:

    亲爱的MESSER,这本书是我这么多年来一口气读完的书。不过,我读的是中文。

    我很高兴你也喜欢它。

  • 那谁 says:

    这本书是我这么多年来“唯一”一口气读完的书、

    刚才一激动,落下了“唯一”。

  • messer says:

    这么多年来让我一口气读完的书,应该是“米格尔大街“,实在是非常非常非常喜欢。另外还有些什么就不记得了。小的时候时间多,人也比较猛,读什么都是一口气读完。

  • 那谁 says:

    你说《米格尔大街》一口气让你读完,对比一下,我发现自己是个超级贱人,呵呵。

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL


Leave a Reply

: 4 + 5 =

Powered by WordPress | Theme: Aeros 2.0 by TheBuckmaker.com